В чем, собственно, дело
Легион признал, что это Санта Клаус, высвобождающий Банкай. И я согласна чуть более, чем полностью.
Пост скриптумом добавлю, что 15 февраля сего года я все-таки нашла то единственное, причем совершенно случайно.
А вот она!(с)
И еще одним пост скриптумом, чтобы не создавать тьму записей ни о чем: русская душа и ее способность к вольному переводу - это, конечно, здорово. Но я не понимаю, какого черта "Чире, Сенбонзакура" каждый раз переводится как "цвети", потому что это значит "рассыпать, распылять". Маленький хинт: в английском переводе это слово "scatter"